Восточная поэзия



 
Начать новую тему   Ответить на тему    Форумы -> Литературный уголок

Кто по Вашему мнению самый великий поэт Востока?
Абуабдулло Рудаки
0%
 0%  [ 0 ]
Абдурахман Джами
0%
 0%  [ 0 ]
Джалолиддин Руми
9%
 9%  [ 3 ]
Саади Шерози
6%
 6%  [ 2 ]
Алишер Навои
6%
 6%  [ 2 ]
Омар Хайям
48%
 48%  [ 15 ]
Абуали Ибн Сино (Авиценна)
0%
 0%  [ 0 ]
Абулкосим Фирдоуси
6%
 6%  [ 2 ]
Его нет в списке (Написать в ответе кто)
22%
 22%  [ 7 ]
Всего проголосовало : 31

Автор Сообщение
Silach


Somon

Зарегистрирован: 2007-01-24
Постов: 1434
Местоположение: ДУШАНБЕ

СообщениеДобавлено: Вс 26 Авг 2007 09:46    Заголовок сообщения: Восточная поэзия Ответить с цитатой


После смерти ищите меня не в земле,
А в сердцах просвещенных людей…


В 2007 году весь просвещенный мир отмечает 800-летие выдающегося мыслителя и философа, классика таджикско-персидской и мировой литературы Джалолиддина РУМИ. Интерес к творчеству поэта и сегодня настолько велик, что ЮНЕСКО объявило 2007-й - годом Руми.

ДЖАЛОЛИДДИН Руми — величайший поэт-суфий, живший в ХIII веке на территории Малой Азии (нынешней Анатолии). Благодарные современники называли его Мавлана («наш господин»), считая Руми своим духовным наставником. Cегодня, как и 800 лет назад, поэзия Руми жива и актуальна. Люди вновь и вновь обращаются к его произведениям, ища у «проводника в страну Истины» ответы на вечные вопросы. Написанные много веков тому назад, стихи Руми очаровывают читателя своей искренностью и глубиной.

Руми основал суфийское братство «Мавлавия», известное на Западе как «Вращающиеся дервиши». Это братство распространило слово и мысль Руми по всему Востоку и привлекло к себе пристальное внимание европейцев.

«Джалолиддин Руми не просто древний поэт-мистик, суфий. Он самый читаемый исламский автор после пророка Мухаммеда. Поэт, чьи переводы на английский обогнали по тиражам самого Шекспира, - феномен, которого не было в англоязычной поэзии 400 лет», - пишет американский ученый, переводчик поэзии Руми - Колман Баркс в своем произведении «Суть Руми».

Джалолиддин начал писать стихи в 37 лет. При этом не считал себя поэтом, говоря: «Клянусь Аллахом, я никогда не питал к поэзии никакой склонности и, по-моему, нет худшего занятия, чем она». Но, тем не менее, он надиктовал более 70 000 поэтических строк. А его философскую «Поэму о Скрытом Смысле» – «Маснави», названную не менее известным классиком персидской литературы Джами - «Кораном на персидском языке», изучают в исламских странах в школах, существующих с XIII века по сегодняшний день.

Поэзия Руми вобрала в себя и радость бытия, и милосердие, и почитание Бога, и невиданный полет души, и сияние сердца. Пусть вас не смущает, что у Руми часто рука об руку идут любовь, смерть, вино, благочестие. В его стихах эти слова приобретают иной смысл, исполненный настоящей глубины:

Я хотел бы поцеловать тебя.
А цена этого поцелуя — моя жизнь.
И теперь моя любовь бежит к моей жизни
С криком: «Как дешево, давай купим!»


Почтенный ученый

В ИНТЕРНЕТ-энциклопедии – «Википедия» отмечено, что «Мавлоно Джалолиддин Мухаммед Руми, известный обычно как Руми или Мавлана, родился 30 сентября 1207 года в городе Балх (Афганистан), а умер - 17 декабря 1273 года в городе Конья (Турция). Иногда его называли также Мавлана Джалолиддин Мухаммед Балхи, по названию города Балха, откуда он родом». Но Баркс в книге «Суть Руми» опровергает эту гипотезу и, ссылаясь на другие источники, говорит, что Руми родился в маленьком городишке Вахш (современный Таджикистан), возле большого города Балха, который тогда был одним из центров огромной империи Хорезмшахов. Прозвище «Руми» означает - «из Романской Анатолии» (современная Турция). Разумеется, Джалолиддин не звался Руми при рождении, он получил это имя позднее, когда его отец, предвидя неизбежность вторжения монгольских орд в Хорезм и Багдадский Халифат, успевает эмигрировать со всей семьей и группой учеников в Турецкий султанат, в столичный тогда город Конья. Было это приблизительно в 1215-20г.г. Таджикский исследователь Хуршед Зиёев в своей книге «Мавлоно» подтверждает, что отец Руми - Бахауддин Валад в своем труде «Маориф» указал, что он жил в Вахше.

Бахауддин Валад был прямым потомком первого халифа Абу-Бакра, крупнейшим теологом, юристом и суфийским мистиком. Из-за ненависти со стороны влиятельного фаворита при дворе Хорезмшахов, семья поэта была вынуждена покинуть Балх. В это время Джалолиддину шел одиннадцатый год...

После смерти отца Джалолиддин занял его пост в медресе. Однако он был еще слишком молод (24 года), чтобы читать проповеди в соборной мечети по пятницам, обучать детей местной знати и богатых горожан основам богословия, религиозного права и толковать Коран. В Конье вокруг Джалолиддина собрались все наиболее влиятельные и известные ученики его покойного отца, а в 1232г. из Термеза приезжает единомышленник Бахауддина - Саид Бурханиддин Мухаккик. Он целиком посвящает себя духовному воспитанию Джалолиддина, который был его учеником около девяти лет.

После этого Джалолиддин отправился в Сирию, где в Алеппо и Дамаске – центрах мусульманской учености и религиозного знания – он провел в общей сложности около семи лет. Последующие после возвращения в Конью пять лет (1240-1244) жизнь Джалолиддина текла ровно и спокойно. Он основал дервишский орден «мавлавия», опять стал во главе медресе и вел жизнь почтенного ученого, даже не помышляя о занятии поэзией. Все изменила встреча с бродячим суфийским проповедником Шамсиддином Мухаммадом Табризи. Радость от общения с Шамсом раскрыла в будущем поэте дремавшие чувства и страсти, о существовании которых никто, включая самого Джалолиддина, и не предполагал. Он признал Шамса Табризи своим духовным наставником, стал его послушником и учеником…


Учитель и Ученик



ОБРАЗ Шамсиддина Табризи, шестидесятилетнего человека, как бы соткан из тайн: он неожиданно возник и столь же внезапно исчез, чтобы больше не появиться. Мистик, близкий по своим воззрениям братству каландаров, он бродил по странам Ближнего Востока, проповедуя идеи суфизма. Он отрицал любые ритуальные и культовые предписания, призывал к духовной чистоте и считал необходимым непосредственное общение с народом. «Руми встретил Шамса в конце октября 1244г. на улице Коньи, и именно этот странный мистик возжег в его душе огонь мистической любви, поглотившей его полностью…» - описывает в своей книге «Триумфальное Солнце» известная исследовательница Руми - Аннемари Шиммель, более 40 лет занимающаяся изучением его творчества.

«Нежданно явился Шамсиддин, - вспоминал впоследствии сын поэта Султан Валад, - и соединился с ним. И в сиянии его света исчезла тень Мавланы... Он увидел никем невиданное, услыхал никем неслыханное. И стало для него все едино: что высокое, что низкое. Призвал он Шамса к себе и сказал: «Послушай, мой падишах, своего дервиша. Я полюбил тебя верной любовью. Все, что есть у раба, что достанут его руки, принадлежит его господину. Отныне это твой дом!» ... Мавлана был очарован его обликом, его не поддающейся определениям чистотой, его речью, полной тайн, как море жемчужин, его словом, вдыхающим жизнь в свободного человека... Никуда не являлся он без него. Если не видел его лица, лишался света очей своих. Мавлана и без того был исполнен сокровенного знания. Но то, что открыл ему Шамс, было иным, совсем новым...».


Другая исследовательница Ингрид Шаар в книге «Руми и Шамс» пишет:

«Руми и Шамс стали неразлучны. Их дружба сама стала одной из исторических загадок румиведения и мистического суфизма. Ее невозможно объяснить с позиции здравого смысла: Руми было тогда 37 лет, Шамсу возможно даже за 60. Дуэт из двух слившихся нот, влюбленный ученик и возлюбленный учитель, существование и несуществование, свет и его источник, присутствие и отсутствие – все нормальные социальные разграничения исчезли. Руми мог провести вдвоем с Шамсом несколько месяцев подряд в мистическом дуэте (сохбет), не видя других людей, игнорируя обязанности отца, мужа, учителя, главы школы, придворного султана, отдаваясь совместному духовному общению и медитации».

«В конце концов, близкие Руми возмутились и потребовали, чтобы Шамс покинул город. Шамс подчинился, но очень скоро сын Руми – Султан Валад привез его из Сирии обратно, ибо для Руми разлука оказалась непереносимой», - отмечает Аннемари Шиммель.

Имеется описание их встречи после возвращения Шамса: они заключили друг друга в объятия и упали к ногам друг друга, «так что никто не мог понять, кто из них был влюбленным, а кто – возлюбленным».

«Не будь этой встречи, по-иному чувствовали, думали бы десятки миллионов людей - от Средней Азии на севере до Аравии на юге, от Индонезии на востоке до Северной Африки на западе. Для интеллектуального человека этот день имел такое же значение, как день встречи Сократа и Платона, Шиллера и Гёте…», - написано в книге Радия Фиша «Джалалиддин Руми», - В тот день родился для мира один из величайших поэтов земли - Джалал ад-дин Руми.

Интенсивность их отношений все возрастала и приобрела столь всепоглощающий характер, что некоторые из учеников Руми, сговорившись с его сыном Алауддином, решили убить Шамса. Однажды ночью они вызвали его из дома Джалолиддина, и, нанеся множество ножевых ранений, бросили тело в колодец. Султан Валад пытался успокоить отца, уверяя, что все в округе заняты поисками Шамса; хроники повествуют, что, когда отец заснул, он извлек тело Шамса из колодца и поспешно захоронил его, покрыв могилу наспех приготовленной штукатуркой. Эта самая могила была открыта некоторое время тому назад Мехметом Ондером, директором «Музея Мавланы»; сейчас над ней воздвигнут мемориал в честь Шамса.

После второго исчезновения Шамса, Руми погрузился в мистерию поисков Друга. Он пустился на поиски сам, объездил много городов и соседних стран, посетил, в частности, Дамаск. И именно в Дамаске он понял:

Зачем повсюду я ищу Его?
Ведь я есть тело Друга моего!
Через меня Он посещает мир!
Себя искал везде я самого!


Руми - поэт

ПРОЙДЯ через эту всепоглощающую любовь, Руми стал поэтом. В память о друге он подписал большую часть стихов, вошедших в Диван (Собрание сочинений), именем Шамса. Вместо собственного псевдонима, Джалолиддин теперь подписывает стихи, непревзойденные в своей искренности, именем друга, воспевая в них любовь, тоску, счастье и отчаяние.

Несмотря на то, что Руми был поглощен поэтической деятельностью, несмотря на снедавшие его тоску и печаль, он оставался одним из самых почитаемых членов конийского общества. Он поддерживал дружеские отношения с вазиром Муинуддином Парване; его общества искали теологи, мистики и правительственные чиновники. Вскоре после смерти Шамсиддина, ему довелось пережить еще одну мистическую любовную связь с духовным последователем Бурханиддина Мухаккика, скромным ремесленником - Салахуддином Заркубом, который приблизил Руми к жизни небогатых горожан, помог ему стать поэтом простонародья. Ученик Руми - Хусамуддин Чаляби вдохновил его на написание мистико-дидактической поэмы «Маснави» - знаменитой «поэмы о скрытом смысле». По подсчету исследователей, она состоит из 25 632 бейтов, т.е. 51 264 строк, по объему превышая гомеровские «Илиаду» и Одиссею вместе взятые и вдвое – «Божественную комедию» Данте. По форме «Маснави» представляет собой собрание притч, взятых из разных источников и пересказывающих или толкующих аяты Корана.

Помимо «Дивана Шамса Табризи» (содержащего около 60 тысяч строк) и «Маснави», Руми оставил еще три прозаических сочинения – «Фихи ма фихи» («В нем то, что в нем»), «Наставления» и «Письма».


Душа любой души

О, правоверные, себя утратил я среди людей.
Я чужд Христу, исламу чужд, не варвар и не иудей.
Я четырех начал лишен, не подчинен движенью сфер,
Мне чужды запад и восток, моря и горы - я ничей…
Нет имени моим чертам, вне места и пространства я,
Ведь я - душа любой души, нет у меня души своей.

«17 ДЕКАБРЯ 1273 года, когда по городу разнеслась весть о смерти Джалолиддина, тысячные толпы вышли на улицу: женщины, дети, ремесленники-старейшины, подмастерья, слуги, купцы, крестьяне. Тюрки, армяне, греки, мусульмане, иудеи, христиане читали Коран, Талмуд, пели псалмы, – все хотели проводить Руми. Великий поэт, которого нередко можно было увидеть на улице, кружащимся под звуки рубаба и бубна, отринувший условности и открывшийся в любви к Богу, умер», - описывается в книге «Мир исламского мистицизма».

Уже очень скоро после смерти Руми его произведения стали известны по всему ираноязычному миру, а его слава достигла восточных пределов мусульманских земель. В восточной Бенгалии в XV в. его влияние было столь велико, что один хронист сказал: «Святой брахман должен читать вслух «Маснави». Первый существенный вклад в понимание его поэзии был сделан в самой Турции.

Орден Мавлави, который учредил сын Руми - Султан Валад, распространил поэзию и музыку Руми по всей Османской империи, которая в это время только формировалась. Позднее глава мавлавийского ордена занимал положение, столь близкое к Османскому двору, что обладал привилегией надевать на султана перевязь с мечом. Но наибольшее влияние творчество Руми имело в Индии и Пакистане, где его поэзия получила распространение уже в начале XIV века.

Было бы неправильно умолчать о Руми-философе, Руми-вероучителе. Его слова, размышления, притчи подхватывались, переводились и разносились по всему свету. Гегель почитал Руми как основоположника диалектики. Лев Толстой, любивший притчу Руми о слепцах и слоне, как-то опубликовал ее в сборнике «На каждый день» со своими теологическими комментариями. Итогом стало отлучение Толстого от церкви.

Лев Гумилев считал, что Руми сыграл ключевую роль во всемирной истории: «... на рубеже XIII-XIV вв. заметен, а потом стал очевиден... мощный импульс, или пассионарный толчок. Ось этого толчка прошла от Пскова до Бруссы и дальше на юг, до Абиссинского нагорья, где уже обратился в пыль древний Аксум. На беду для греков, ось толчка прошла восточнее Константинополя; в Малой Азии население, увлеченное мистическим учением Джелаль-ад-дина Руми, отошло от православия, так что его пыл и страстность пошли на защиту ислама».


Крупнейший мистик всех времен

«СЕГОДНЯ Руми признается крупнейшим мистиком всех времен. На Востоке считают, что всякий, повторяющий по утрам и вечерам строки поэмы Руми «Маснави», избежит горения в адском пламени. Духовное наследие Руми высоко ценится и на Западе. Даже крайне скупой на похвалы Гегель, считал его «блистательным», - пишет Баркс.

Музыкальные записи поэм Руми попали в «топ 20» на Биллборде. Пантеон голливудских звезд записывает альбомы любовных поэм Руми ко Дню Святого Валентина. Актриса Сэра Джессика Паркер делает свою аэробику под рок-н-ролл на слова Руми, и Руми можно купить в наборе аудиокассет для людей, находящимся в депрессии.

«Почти невероятен факт, что в мире после 11 сентября, Бен Ладена и столкновения цивилизаций, самым популярным поэтом в США с начала 90-х годов становится не один из гигантов американской поэзии – Роберт Фрост, Роберт Лоуэлл, Уоллас Стивенс или Сильвия Платт, даже не Шекспир, Гомер или Данте, или иной великий европейский поэт. Нет, на этом троне прочно уселся средневековый мулла, получивший классическое исламское образование, преподававший законы шариата в медресе...», - комментируют американские репортеры.

Есть разные точки зрения такой внезапной популярности переводов Баркса - от духовного голода американцев до интереса к исламу и роста антиклерикальных настроений. Но главное, в том, что Колман Баркс прекрасно перевел прекрасную поэзию.

Баркс пишет: «Мне напрасно приписывают какие-то особенные отношения с Руми… Поэту такого потрясающего масштаба и глубины, как Руми, необходимо иметь много разных переводчиков и интерпретаторов. Ежедневно в мире продается более сотни книг Руми в моих переводах, в то время, как книг моей собственной поэзии продается всего около 5 штук в месяц. Такое сравнение заставляет быть скромным».

Недавно книга Баркса «Суть Руми» была издана на русском языке. За последние несколько лет в США, Англии, Канаде, Австралии и других англоязычных странах «Суть Руми» побила множество издательских рекордов, ее тираж стал одним из самых крупных среди поэтических изданий за всю их историю.



В 2000г. журнал «Time» по результатам опроса деятелей мировой культуры включил Руми в сотню наиболее выдающихся лиц минувшего тысячелетия

Руми - самый плодовитый поэт мира - он написал более 70.000 стихотворных строк

Источник: Посмотреть


Последний раз редактировалось: Silach (Вт 23 Окт 2007 15:05), всего редактировалось 5 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение
котяра


Ваня

Зарегистрирован: 2007-06-09
Постов: 1312
Местоположение: москва

СообщениеДобавлено: Вс 26 Авг 2007 10:09    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

а я больше люблю Саади...
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение
Silach


Somon

Зарегистрирован: 2007-01-24
Постов: 1434
Местоположение: ДУШАНБЕ

СообщениеДобавлено: Вс 26 Авг 2007 10:45    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

котяра писал(а):
а я больше люблю Саади...

Действительно, Саади-один из величайших поэтов. Один из его произведений-"Гулистан". Стоит ради этого потратить время, пойти в библиотеку, и почитать, хоть несколько строк из "Гулистан"а.
Саади писал:
Чи фойда бувад зи гул табаке?
Аз Гулистони ман бубар вараке!


Что в переводе на русский означает:

Какая польза от букета цветов?
Из моего Гулистана унеси ты строчку!


Гулистон-цветник.


Последний раз редактировалось: Silach (Вс 26 Авг 2007 11:16), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение
korsar
Арбитр
Капитан команды Участник команды:
Russian Time Team

Сергей

Зарегистрирован: 2005-04-27
Постов: 6280
Местоположение: Московская область

СообщениеДобавлено: Вс 26 Авг 2007 10:47    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

С большой симпатией и интересом отношусь к творчесву Руми, и особенно к его жизни.
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение
PHIL


Игорь Филатов

Зарегистрирован: 2006-10-09
Постов: 2149
Местоположение: Москва,Дубровка

СообщениеДобавлено: Вс 26 Авг 2007 10:56    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Silach писал(а):
котяра писал(а):
а я больше люблю Саади...

Действительно, Саади-один из величайших поэтов. Один из его произведений-"Гулистан". Стоит ради этого потратить время, пойти в библиотеку, и почитать, хоть несколько строк из "Гулистан"а.
Саади писал:
Чи фойда бувад зи гул табаке?
Аз Гулистони ман бубар вараке!


Что в переводе на русский озночает:

Какая польза от букета цветов?
Из моего Гулистана унеси ты строчку!


Гулистон-цветник.

Так как же всё-таки правильно ГулистОн или ГулистАн?

_________________
Вот и отпуск закончился,жаль ... хотя ...
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение
котяра


Ваня

Зарегистрирован: 2007-06-09
Постов: 1312
Местоположение: москва

СообщениеДобавлено: Вс 26 Авг 2007 10:58    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

PHIL писал(а):
Silach писал(а):
котяра писал(а):
а я больше люблю Саади...

Действительно, Саади-один из величайших поэтов. Один из его произведений-"Гулистан". Стоит ради этого потратить время, пойти в библиотеку, и почитать, хоть несколько строк из "Гулистан"а.
Саади писал:
Чи фойда бувад зи гул табаке?
Аз Гулистони ман бубар вараке!


Что в переводе на русский озночает:

Какая польза от букета цветов?
Из моего Гулистана унеси ты строчку!


Гулистон-цветник.

Так как же всё-таки правильно ГулистОн или ГулистАн?
гулистан
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение
котяра


Ваня

Зарегистрирован: 2007-06-09
Постов: 1312
Местоположение: москва

СообщениеДобавлено: Вс 26 Авг 2007 11:03    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

я спросил у мальчика, несущего свечу-"откуда этот свет?"
он быстро задул огонь, и ответил-
"скажи, куда он делся, и я отвечу тебе, откуда он".


Последний раз редактировалось: котяра (Вс 26 Авг 2007 11:11), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение
PHIL


Игорь Филатов

Зарегистрирован: 2006-10-09
Постов: 2149
Местоположение: Москва,Дубровка

СообщениеДобавлено: Вс 26 Авг 2007 11:04    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

котяра писал(а):
PHIL писал(а):
Silach писал(а):
котяра писал(а):
а я больше люблю Саади...

Действительно, Саади-один из величайших поэтов. Один из его произведений-"Гулистан". Стоит ради этого потратить время, пойти в библиотеку, и почитать, хоть несколько строк из "Гулистан"а.
Саади писал:
Чи фойда бувад зи гул табаке?
Аз Гулистони ман бубар вараке!


Что в переводе на русский озночает:

Какая польза от букета цветов?
Из моего Гулистана унеси ты строчку!


Гулистон-цветник.

Так как же всё-таки правильно ГулистОн или ГулистАн?
гулистан

А как правильно -- ознОчает или ознАчает?

_________________
Вот и отпуск закончился,жаль ... хотя ...
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение
котяра


Ваня

Зарегистрирован: 2007-06-09
Постов: 1312
Местоположение: москва

СообщениеДобавлено: Вс 26 Авг 2007 11:04    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

PHIL писал(а):
котяра писал(а):
PHIL писал(а):
Silach писал(а):
котяра писал(а):
а я больше люблю Саади...

Действительно, Саади-один из величайших поэтов. Один из его произведений-"Гулистан". Стоит ради этого потратить время, пойти в библиотеку, и почитать, хоть несколько строк из "Гулистан"а.
Саади писал:
Чи фойда бувад зи гул табаке?
Аз Гулистони ман бубар вараке!


Что в переводе на русский озночает:

Какая польза от букета цветов?
Из моего Гулистана унеси ты строчку!


Гулистон-цветник.

Так как же всё-таки правильно ГулистОн или ГулистАн?
гулистан

А как правильно -- ознОчает или ознАчает?
ознАчает,от слова знАк. прикалываешься? бывают опечатки, ничего страшного...
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение
PHIL


Игорь Филатов

Зарегистрирован: 2006-10-09
Постов: 2149
Местоположение: Москва,Дубровка

СообщениеДобавлено: Вс 26 Авг 2007 11:07    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

котяра писал(а):
PHIL писал(а):
котяра писал(а):
PHIL писал(а):
Silach писал(а):
котяра писал(а):
а я больше люблю Саади...

Действительно, Саади-один из величайших поэтов. Один из его произведений-"Гулистан". Стоит ради этого потратить время, пойти в библиотеку, и почитать, хоть несколько строк из "Гулистан"а.
Саади писал:
Чи фойда бувад зи гул табаке?
Аз Гулистони ман бубар вараке!


Что в переводе на русский озночает:

Какая польза от букета цветов?
Из моего Гулистана унеси ты строчку!


Гулистон-цветник.

Так как же всё-таки правильно ГулистОн или ГулистАн?
гулистан

А как правильно -- ознОчает или ознАчает?
означает. прикалываешься?

В том-то и дело,что нет...Любя и уважая таких поэтов и людей,считаю,нельзя допускать ошибок,тем более грамматических,грустно ...
Это не опечатка,на клаве эти буквы не рядом ...

_________________
Вот и отпуск закончился,жаль ... хотя ...
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение
котяра


Ваня

Зарегистрирован: 2007-06-09
Постов: 1312
Местоположение: москва

СообщениеДобавлено: Вс 26 Авг 2007 11:08    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

PHIL, да немного раздражает. ab.gif ab.gif
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение
PHIL


Игорь Филатов

Зарегистрирован: 2006-10-09
Постов: 2149
Местоположение: Москва,Дубровка

СообщениеДобавлено: Вс 26 Авг 2007 11:11    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

котяра писал(а):
PHIL, да немного раздражает. ab.gif ab.gif

Ладно,проехали ...

_________________
Вот и отпуск закончился,жаль ... хотя ...
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение
котяра


Ваня

Зарегистрирован: 2007-06-09
Постов: 1312
Местоположение: москва

СообщениеДобавлено: Вс 26 Авг 2007 11:13    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

сами суфии пишут, что без учителя, а тем более не зная языка оригиналов, невозможно понять их учение. я вот с этим не согласен.
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение
Silach


Somon

Зарегистрирован: 2007-01-24
Постов: 1434
Местоположение: ДУШАНБЕ

СообщениеДобавлено: Вс 26 Авг 2007 11:16    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

PHIL писал(а):
котяра писал(а):
PHIL писал(а):
котяра писал(а):
PHIL писал(а):
Silach писал(а):
котяра писал(а):
а я больше люблю Саади...

Действительно, Саади-один из величайших поэтов. Один из его произведений-"Гулистан". Стоит ради этого потратить время, пойти в библиотеку, и почитать, хоть несколько строк из "Гулистан"а.
Саади писал:
Чи фойда бувад зи гул табаке?
Аз Гулистони ман бубар вараке!


Что в переводе на русский означает:

Какая польза от букета цветов?
Из моего Гулистана унеси ты строчку!


Гулистон-цветник.

Так как же всё-таки правильно ГулистОн или ГулистАн?
гулистан

А как правильно -- ознОчает или ознАчает?
означает. прикалываешься?

В том-то и дело,что нет...Любя и уважая таких поэтов и людей,считаю,нельзя допускать ошибок,тем более грамматических,грустно ...
Это не опечатка,на клаве эти буквы не рядом ...

ГулистОн - не ошибка. На таджикско-персидском и таджикском языках это слово пишется и читается "Гулистон". А стихи Саади, которые я писал были на его родном-таджикском языке. А в переводе, заметьте, я писал "Гулистан".
Вот меня удивляет: Почему когда переводят слова с таджикского или узбекского на русский язык, то заменяют буквы О на А. Можно привести много примеров: Гулистон-Гулистан, шохмот-шахматы, Помир-Памир...
К вашему сведению: название шахмат были взяты с таджикского слова "Шох мот шуд" Шох-Король(Шах); Мот шуд-Повержен(Мат).

А первое слово "озночает"-признаю, моя ошибка (исправил!).
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение
Silach


Somon

Зарегистрирован: 2007-01-24
Постов: 1434
Местоположение: ДУШАНБЕ

СообщениеДобавлено: Вс 14 Окт 2007 05:47    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Джалалиддин Руми. Стихи

(Перевод В. Державина)


СПОР ГРАММАТИКА С КОРМЧИМ

Однажды на корабль грамматик сел ученый,
И кормчего спросил сей муж самовлюбленный:

"Читал ты синтаксис?" - "Нет",- кормчий отвечал.
"Полжизни жил ты зря!"-ученый муж сказал.

Обижен тяжело был кормчий тот достойный,
Но только промолчал и вид хранил спокойный.

Тут ветер налетел, как горы, волны взрыл,
И кормчий бледного грамматика спросил:

"Учился плавать ты?" Тот в трепете великом
Сказал: "Нет, о мудрец совета, добрый ликом".

"Увы, ученый муж!- промолвил мореход.-
Ты зря потратил жизнь: корабль ко дну идет".
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение
Начать новую тему   Ответить на тему    Форумы -> Литературный уголок Часовой пояс: GMT +3:00
 

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах